Tuesday, 24 November 2015

EDU 105.11: LEARNING TO FUNCTION AS AN ENGLISH TEACHER

METHODS OF TEACHING ENGLISH
Introduction
     In language learning here is 2 perspective ie:- Philosophical and Practical.
     To differentiate between these two in 1963 Edward Antony has formulated a scheme of 3 levels in order to conceptualize language.  These levels are:-
1.      Approach
2.     Method
3.     Techniques
Ø Method
Methods are like street lights which help us see the right way.
     According to ‘W.F. Mackey’, “A method determines what and how much is taught (Selection) the order in which it is taught (gradation), how the meaning and form are conveyed (presentation) and what is done to make the use of he language unconscious (repetition).  Thus a method deals with four things – ie:- selection, gradation, presentation and repetition.
     In short Method is an over all plan for the orderly presentation of language material, no part of which contradicts, and all of which is based upon, the selected approach.  This method is procedural.
Ø Some of the important methods of teaching “English” are as follows:-
1.     The Grammar-translation Method
2.     Direct Method
3.     The Bi-Lingual Method
1)    The Grammar-Translation Method
The grammar-translation or translation method is the oldest method of teaching English in India.  It is also called the classical method.  It was used to teach classical languages like Greek, Latin, Sanskrit, Persian.  But as an organized and systematic method it began in Germany at the close of the 18th century and it came to India through the Britishers.  The Originator of this method was a German Scholar called J.V. Meidinger.
Principles
1)           Teaching of a foreign language through translation is easy, quick and      
        economical. The structural patterns of the two languages are compared and      
        this comparison  makes learning more clear and firm.
2)           The fundamental principle of proceeding from known to unknown is followed    
       throughout.
3)          The knowledge of rules helps the learners to avoid and type of mistakes.
Advantages
1)          It saves time and effort as translation gives meaning more quickly than     
      definition, demonstration etc.
2)          It enriches the learners vocabulary more easily.
3)          Word meanings can be learnt clearly.
4)          A strong bond can be established between the phraseology of the target      
      language and the vernacular.
5)          Correct knowledge of the grammar is insisted.
6)          Less teaching-learning aids are required.
7)          Interest in the art of translation can be developed.
8)         Testing comprehension becomes easier.
9)         Clear distinction between the two languages is possible.
10)           Reading with understanding is promoted.
11)           It can be successfully used in a crowd class.
12)           The teacher as well as the learners are able to facilitate the teaching learning    
      process.
Disadvantages
1)          The method ignores the practice of oral work to the students which is the most   
      important aspect in the teaching of any language.
2)                   Reading comes first and speaking afterward which is very unnatural.
3)         This method wastes a lot of time of the student because everything has to be 
      translated compulsorily.  
4)                The translation work is always approximate.  So the learner is not able to learn things accurately.
5)                The cultural and traditional elements of the language while being translated are likely to damage the real spirit.
6)                It does not provide opportunity for silent reading.
7)                It lays more emphasis on rules of grammar (deductive method) which is not very sound in the teaching-learning of a language.
8)                It does not help the students to learn correct pronunciation of English
9)                Literal translation may sometimes be distorted.
10)           There is less chance for creative and imaginative thinking. 
11)           As the class will be lacking in activities, the learners are likely to become absent minded.
12)           The learners are likely to become bookish.
13)           The unit of teaching is a word, not a complete sentence.
14)           The use of vernacular may become more dominant than the target language.
Thus we find that the translation has more draw backs.  But even then it has gained universal popularity.  From this we would conclude that the best thing would be not to use translation method as such in the class rooms but may be used only when the class room situation demands it.

Direct Method   
          The Direct Method was evolved in 1901 in France and it was introduced to India in the 20th century.  Its principles were adopted from Germany.  This method came as a reaction against the translation method.  The chief advocates of this method were Prendergast (1806 – 1866) and Sauveur (1826 – 1907).  They proposed a method called the Natural Method also known in other different names as – Psychological Method, Reform Method, Phonological Method, Phoneme Method, Berlet’s Method and Antigrammatical Method.  Later it became popular as the Direct Method.

Principles
1.     Direct Association between though and words
2.     Oral practice
3.     Functional grammar
4.     Inhibition of Mother Tongue
5.     Sentence as the unit of speech
6.     Limited vocabulary.
Advantages
1.     It emphasizes oral and speech practice, right-pronunciation, stress etc.
2.     It makes direct association between thought and expression.  So it helps the learner to have fluency in speech, also helps the students to have good command over the language.
3.     Psychologically, this method is very sound because the teacher proceeds from particular to general and from concrete to abstract.
4.     It helps the teacher and the learner to cover up more syllabuses in less time.
5.     It makes the teaching of English easy and pleasant.
6.     It is more suitable to teach idioms.
Disadvantages
1.      There will be dearth of competent teachers to teach in this method.
2.     In this method, there is over emphasis on oral work.  Reading and writing process of the language get less attention.
3.     This method cannot be used successfully for the average and the below average students.
4.     It is an expensive method because the teacher has to use some aids for teaching.
5.     This method does not by emphasis on the selection and gradation of language material which is very important.
6.     At the early stage, sometimes this method this method may fail miserably.  The students may not be able to learn anything.
7.     Course books/source books may not be available as required.
Thus Direct Method is a method of teaching a foreign language, especially a modern language through conversation, discussion and reading in the language itself, without the use of the pupils language, without translation and without the study of formal grammar.  That is the words are first taught by pointing to objects or pictures or by performing actions.
Bi-Lingual Method
     Bilingual Method means a method where two languages ie, the mother tongue and the target language are used.  Here the mother tongue is used to achieve the taret language .   This method is based on the similarities and differences which exist between the two languages.  The similarities and differences may be of situation, sounds, vocabulary, structure etc.  While learning the foreign language the situations are created again in order to make the child learn the foreign language.
This method was evolved by C.J. Dodson of Wales and it is of recent development.  He believe that it is merely wastage of time as there is duplicity of the same thing.  Of course, mother tongue equivalents be told but there is no need of re-creating the situations.  It is suggested that the time thus saved may be utilized for giving practice in sentence patterns.
In comparison with translation method, the bilingual method stands unique because in this case, we have some modification of translation method.  In this method, mother tongue is used by the teacher only, and that too for explaining the meaning of difficult words and not by the students.  Secondly, the students get a lot of practice in patterns which is not taken care of in translation method.

Principles
1.      Situations are significant
2.     All the language skills are equally important
3.     Fluency of speech is constantly attended to.
4.     Oral skills has priority in the early stages.

Advantages

1.      The teacher is able to teach English to the entire satisfaction of the learners.
2.     The students are able to understand English well.
3.     Judicious use of mother tongue by the teacher does not spoil the environment of teaching English.  It only helps in teaching English better.
4.     It helps in giving proper training for different skills ie:- listening, speaking, reading and writing.  Pattern practice given to the learners is essential in acquiring a skill.
5.     Meaning and concepts conveyed in this way are better understood by the learners.
6.     It helps in developing fluency in spoken language.
7.     This method does not need special facilities or equipment.  It can be successfully used anywhere and everywhere.
8.     It fully makes use of the language habits already acquired by the learners while learning their mother tongue.

Disadvantages

1.     In Bi-lingual method, the teacher teaches English through English medium and in certain situations he starts using mother tongue.  It diverges the attention of the learners.
2.     The use of mother tongue while teaching English spoils the continuity and fluency of language.
3.     Few students in the class may be more attentive to mother tongue sounds and less attentive to English sounds.  Their pronunciation may become defective.
4.     While contrasting the features of the two languages, there is possibility of confusion.
5.     The method may degenerate into pure translation method if the teacher fails to handle it properly.

Conclusion
          Having discussed the various methods of teaching English in India, we come to the conclusion that there is something good or something bad in each method.  This does not mean that we shall give up the use of all these methods.  We must use one method or the other but the point to be taken care of in that a teacher should use the method as long as it (method) is a slave to him and he is able to do well with it.  So the teacher should adopt electric and pragmatic approach because no single approach is useful in all the situations.


----------

No comments:

Post a Comment